郵便とリアルでトラベルライフ

旅が大好き! Postcrossingを始めてからハガキで世界旅行。楽しいよ♫

オールフランス語のプロフィール

ストクロッシングで、フランスにポストカードを送ることになりました。だけど、気乗りがしなーい。

なぜか?

 プロフィールがほとんど理解できないからです。理解できる言語もフレンチのみ!

これって、

「フランス語、あなた、当然、分かるわよね」

という態度なのか、

「えっ、あなた、まさか、フランス語、お分かりにならない? でしたらGoogle翻訳しなさい!」

ということですかね。だから、Google先生にお願いしましたよ、しょーがなく。

でもさ、納得いかないわけ。

申し訳ございませんが、現代社会において、アフリカの一部の地域は別として、フランス語の地位はそこまで高くないですよ。少なくとも、アジアでは(多分、ベトナムラオスですら、ほとんど通じないんじゃないの?)。

一瞬、「全部日本語で書いてみよう」という意地悪な考えが頭をよぎりました。でもそれはだめ。しょーがないから、

おフランス語で書けなくて悪うございました。あなたさまこそどうか、英語をご理解ください」

という気持ちで、英語を書くしかない。

以前、オールドイツ語のプロフィールにぶち当たった時、

「なんで、ドイツ語しかないの? あなたにとっては母国語だろうけど、全然理解できない人、ポスクロのメンバーにたくさんいるよ~」

と、英語で書いたことあります。その時、Hurray!のメッセージに

「ごめんごめん! そーだよね。すぐに英語に書き換えるよ。ありがと」

と書いてもらいました。ほーら、ちゃんと英語分かるんじゃん!

だから、もしかしたらこのフランス人も、ひょっとしたら少しは英語、分かるのかも。

日本語が母国語の人で、プロフィールを全部日本語で書いているツワモノ、いるのかしら?